»

Ljudböcker

21:17

Har ni hört de som läser upp ljudböcker på svenska? De har fan rejäla intonationsproblem, och samtliga låter som Shanti Rooney, eller hur han nu stavar sitt namn. Ja, jag kan ju i alla fall uttala det rätt.

4 Comments »

  1. Jag lyssnade på början, innan de övernaturliga inslagen ko, av en bok som handlade om en kille som skulle jobba för CIA. Uppläsaren började boken med att säga “Cee Ii Aaa”, ist för som alla vanliga människor “Cee Aj Äj”. Sen övergick den jäveln till att säga “Cee Eee Aa” genom resten av skiten. ARGH!

    Jag tror det blir bättre när det är författaren själv som läser upp, t.ex. Martina Haag (!). Testa annars engelska talböcker?!

    Comment by Peter — Thursday, September 11 - 8:33 @ 8:33
  2. Jag tyckte Martina Haag lät som Shanti Rooney hon också, haha! Det är Elin som lyssnar, jag tror inte jag klarar av det.

    För övrigt så började jag läsa en bok i somras som jag inte kunde avsluta. Den heter Dårarnas Sammansvärjning, och är skriven på New Orleans-slang. Tyvärr köpte jag den på svenska, och alla tillfällen då någon talar i boken så har de översatt dialekten till Norrköpingsdialekt! De skriver om orden, så när man läser dem så hör man dialekten i huvudet. Det gick bara inte att läsa klart.

    Comment by John — Thursday, September 11 - 8:58 @ 8:58
  3. Va den boken är den bästa! Gör om – gör rätt!

    Comment by pokémon — Thursday, September 11 - 11:55 @ 11:55
  4. Norr-köpings dia-lekt låter helt gaaalet. Jag skrattar spontant så fort jag hör Norr-/Lin-/Lid-köpingsdialekt.

    Comment by Peter — Sunday, September 14 - 10:40 @ 10:40

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
(c) 2012 Adieu la vie laide! | powered by WordPress with Barecity